PHẬT THUYẾT VŨ BẢO ĐA RA NI KINH



PHẬT THUYẾT VŨ BẢO ĐA RA NI KINH

* Đời Đưng, Tam Tạng Sa-môn Đại Quảng Trí Bất Không phụng chiếu dch ra Hán văn.

    Sa-môn Thích Viên Đc dch ra Việt văn



Tôi nghe như vy: Một thi đc Phật ng tại rừng Kiến-hóa-ca thuộc nưc Kiều-diễm-di cùng vi chúng đại Tỳ-khưu gồm 500 ngưi đều đông đủ.

Bấy giờ trong nước Kiều-diễm-di v trưng giả tên Diệu Nguyệt, các căn tch tĩnh, tâm ý vắng lặng, nhiều nam n tôi t đã thành tựu tịnh tín, đi đến nơi Phật ng, đầu mặt lễ chân Phật, nhiễu quanh Phật trăm ngàn ng rồi lui ngồi một bên, chắp tay cung kính bch Phật rằng: "Kính thưa Thế tôn, con mun thưa hỏi đng Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác một chút ít việc, nguyện xin Đấng từ bi rũ lòng thương xót cho phép con.

Khi ấy đức Thế tôn bo trưng giả rằng: "Ôâng c tùy ý hỏi, ta s ông mà nói để cho lòng ông được vui."

Trưng giả nghe xong lin vui mừng hn h: "Kính thưa đức Thế tôn, làm thế nào k trai lành, ngưi gái tín, những ngưi nghèo túng th đưc giàu có? Các hữu tình bịnh tật khiến cho không còn có bnh tật?"
Bấy giờ đc Thế tôn bảo Diệu Nguyệt trưng giả rằng: "Vì duyên gì mà ông thưa hỏi như vậy?" Thi trưng giả bạch Pht rằng: "Kính thưa Thế Tôn! Kẻ tại gia chúng con nhiều quyến thuc
tiền bc ít ỏi nên khó thể cung cấp cho họ đưc, lại có nhiu bịnh tật. Nguyện xin đc Thế tôn mở bày Pháp yếu khiến cho con, để kẻ nghèo ng xa lìa s nghèo cùng, kho lẫm tiền tài của báu đu đầy dẫy nhằm chu cấp cho vợ con nam nữ, quyến thuc trong gia đình có ngưi đến cầu xin thì đều vui mừng làm vị đại thí chủ khiến cho kho lẫm, vàng bc, trân bảo, như ý, ma-ni, kim cang, thương-khư, thất-la, xích châu, não, các loại kim báu ấy được phong nhiêu không bao giờ hết để cấp dưng cho quyến thuộc bà con, rng làm bố thí làm li ích cho hữu tình."

Khi ấy đc Thế tôn bảo Diệu Nguyệt trưng gi rằng: "Này Thiện nam tử! Vào a-tăng-kkiếp trong quá khứ, ta đã gặp đức Thế Tôn tên Trì Kim ơng Hải Aâm Như Lai, Ứng Chánh Biến Tri. Từ đc N Lai ấy, ta nhận được Vũ Bảo đà-ra-ni này, rồi thọ trì đọc tụng, tư duy, nhớ niệm, tùy hỉ k khác rng nói lưu b. Do lực oai đức của đà-ra-ni này, cho nên nếu thiện nam tử, ngưi cùng Phi nhơn, Dưc-xoa, La-sát, Tất-lị-đa, Tất-xá-giá, Cưu-bàn-noa, Ô-sa-đa-la-ca, Ca-ban-na, Yết-tra-bố-đan-na ...vv, nhng loài khi tâm ác chng có th làm hại được. Li có loài quỷ ăn nuốt máu mủ, mũi dải, đại tiểu tiện, lại muốn đến gây não lon, thì đều chng thể chưng ngại đưc."

Đc Phật bo Diệu Nguyệt: "Nếu k trai lành, ngưi gái tín khi tâm ghi nhớ thần chú này, hoc dùng tay viết chép, cho đến chỉ nghe tên thọ trì, tùy hỉ, rộng ngưi khác diễn y thì k trai lành, ngưi gái tín ấy s được ngày đêm an ổn, nhận đưc s vui ng làm du-g tư lương an ẩn phong nhiêu giàu có vậy.
Nếu có người thọ trì Bảo đà-ra-ni này thì nên cúng dưng tất c N Lai một ngày, hai ngày, hoc ba ngày đêm chuyên tâm tụng trì, kính tin Tam Bảo ắt chư Thiên thảy đều hoan hỉ, vì vị pháp sư đc tụng ấy liền tuôn mưa tài bảo, lúa gạo, lúa mì."

Tức lin nói chú rng:

Nẵng bà nga ph đế phạ nht-la đà ra Ta nga ra niết cụ sái gia Đát tha nghiệt đa Đát nễ dã tha Úm tố bế Bạt nại-ra phạ để ng nga l a tả lệ A tả bã l t ca đá n Ôn b ná nễ Tát t ph để Đà nương phạ để Đà nẵng phạ để Tht-lị ma để Bát-ra phạ để A ma lệ Vĩ ma l Tố bế Vĩ ma A đa tất đế   đa tt đế   thấp phạ kế thỉ Ương củ l Mông củ l Địa đa minh Độ đ minh Đá đá lệ Đa ra đa ra Phạ nht-lê A miệt đá nễ Bộ kế ốc kế Tra kế tra kế Miệt ra sái ni Nễ sáp na nễ nga vãn phạ nhựt-la đà ra Ta nga ra Niễng c sam Đát tha nghiệt đá ma n ta ma ra ta ma ra ta ma ra Tát phđát tha nghiệt đá Tát n Ma nỗ ta ma ra Tăng già tát đ-dã ma nỗ ta ma ra Đát tra đát tra Bố ra, bố ra Bố ra bố ra dã ra ra bà ra nĩ  Tố mông nga l Phiến đá ma để Mông nga ma để t- ra ma đ ma ha ma đ Tố nại-ra phạ đ A nghiệt ta a nghiệt ta Tam ma ma n ta ma ra ta phạ hạ A đà ra ma nỗ ta ma ra ta ph hạ t-ra bà pha ma nỗ ta ma ra ta phạ hạ Đà-lị để ma nỗ ta ma ra ta phạ h Vĩ nhạ da,ma n ta ma ra ta phạ hạ Tát phạ tát đát-phạ vĩ nhạ dã ma nỗ ta ma ra ta phạ hạ.

Đc Phật bo Diệu Nguyệt trưng giả: "Vũ Bảo đà-ra-ni này tiêu diệt bịnh hon, đói khát cơ bần, nghip chướng, tật dịch ...vv, hết thảy đều tiêu diệt. Nếu thin nam tử thiện nữ nhơn trưc tiên nên cúng dưng tất cả Như Lai, trong một ngày một đêm tụng trì không có gián đoạn (có thể ngày đêm chia làm ba thi) t ngôi n ấy liền tuôn mưa báu như đại nhơn lưng, tất c tai họa thảy đều tiêu diệt. Chính thế cho nên kẻ trai lành, ni gái tín nên thọ trì Vũ Bảo đà-ra-ni này, rộng vì ngưi khác phân biệt diễn nói."

"Lành thay,Thế tôn!” Diu Nguyệt trưng giả nghe li Phật nói liền vui mừng hớn h, "Nay con từ
Phật thọ Vũ Bảo đà-ra-ni này sẽ thọ trì đọc tụng, rộng vì ngưi khác phân biệt giải nói."

Bấy giờ Diu Nguyệt trưởng giả nghe li dạy ca Đức Phật xong liền nhiễu quanh bên phải đc
Thế tôn trăm ngàn ng, ri chắp tay cung kính đảnh lễ đức Phật rồi vui vẻ lui ra.

Khi ấy Phật bảo A-nan-đà rằng: "Ông đi qua n ca Diu Nguyệt trưng gi nhìn xem mọi loại tiền tài, lúa gạo, các vật trân bo và các vật dụng trong kho tàng ca v trưng giả ấy ngày nay đã dư đầy chưa?"

Lúc đó Th A-nan-đà nghe li Phật dạy xong, đến đại thành Kiều-diễm-mi, vào nhà ca Diệu Nguyệt trưng giả nhìn thy tài bảo trong các kho ng, tiền tài, lúa gạo đều đầy đủ. Thấy việc đó rồi, tâm đại hoan hhn hở trở về.

Khi ấy Th A-nan-đà ngạc nhiên chưa từng có, lòng càng vui mng ta Phật rằng: "Thế
tôn! Do nhân duyên gì mà kho tàng ca Diệu Nguyệt trưng giả lại dư đầy như thế?"

Đc Phật bo:"Này thiện nam tử! Diệu Nguyệt trưởng giả tinh tấn nơi li ta th trì Bảo đà-ra- ni này, lại n vì tất c hữu tình diễn nói. thế nên A-nan, ông hãy th trì đà-ra-ni này và rộng vì người khác nói. Ta dùng Phật nhãn xem xét các hàng Tri, ngưi, ma, Phạm, Sa-môn, Bà-la-môn trong thế gian đối vi k th trì Bảo đà-ra-ni, thì không th nào làm cng nạn đưc. sao thế? Như Lai không dị ngữ. Chân ngôn này chẳng thể bị phá hủy được. Đà-ra-ni này, k hữu tình không căn lành thì có tai cũng chẳng được nghe hung chi viết chép, đọc tụng. Tại sao vy? đây nơi tất c Như Lai cn ngữ tuyên thuyết, nơi tất c Như Lai tùy hỉ, nơi tất c Như Lai xưng tán, nơi mà tất c Như Lai hin dương, là nơi mà tất c Như Lai trng căn lành."
A-nan bch Phật rằng: "Lành thay Thế tôn!" Rồi dùng li nhim mầu thuyết tụng rằng: “Chư Phật khó nghĩ bàn, Phật pháp cũng lại vy, Tịnh tín không nghĩ bàn, Quả báo cũng lại vy, Tịnh huệ Nhất thiết trí, Pháp vương không sanh diệt, Thấy đến được bờ kia, Cúi lạy Phật dũng mãnh.”

Bấy giờ Cù Thọ A-nan-đà nghe Phật i kinh Bảo đà-ra-ni này liền hn h vui mừng bch vi Phật rằng: "Thế Tôn! Pháp yếu này sẽ gọi tên gì? Kinh này, chúng con phải làm thế nào phng trì?"

Đc Phật bo: “Này A-nan-đà! Kinh này tên Diệu Nguyệt trưng giả Sở vấn, ông nên thọ trì. Cũng tên Năng H Nhất Thiết Tài Bảo Phc Tàng, ng có tên là Nhất Thiết Như Lai Xưng Tán Vũ Bảo đà-ra-ni Giáo, ôngn thọ trì."

Bấy giờ đức Bạc-già-phm nói Kinh này xong thì lưng T-khưu, các đại Bồ-tát vi chư Thiên nhơn, A-tô-la, tất cả đại chúng nghe Phật nói rồi, đại vui mừng, tín thọ phụng hành.

Tâm chân ngôn:
Úm phạ tố đà lị ta phạ hạ

Tâm trung tâm chân ngôn: Úm Tht-lị phạ tố ta phạ hạ

Tiểu tâm cn ngôn: Úm phạ tố ta phạ hạ

Phật Thuyết Vũ Bảo Đa-ra-ni Kinh (hết)
Sa-môn Thích Viên Đc dch ra Việt văn (bản nháp, năm 1975, chưa hiệu đính) Nhp liệu: Nguyn Minh Hoàng

Comments

Popular posts from this blog

AN ĐỊA THIÊN CHÂN NGÔN

PHẬT NÓI KINH VŨ BẢO ĐÀ LA NI

KIÊN LAO ĐỊA THIÊN NGHI QUỸ